Friday, September 3, 2010


Rumania y las telenovelas mexicanas

September 28th, 2007 by fanchette

El otro día vi un reportaje que me resultó bastante interesante, hablaba del impacto que tenía el español en Rumania. Realmente me asombró mucho, pero también me sirvió para darme cuenta que realmente no es solo el inglés el idioma que puede resultar influyente o predominante.

Qué impresionante el hecho de que unas telenovelas mexicanas, con toda la carga que conlleva esta idea, hayan trascendido sus fronteras y hayan calado tan profundo en el imaginario de un país que se encuentra separado por un océano y varios países.

Incluso han superado la barrera del idioma y hasta el aprender español es algo que  ya no es tan extraño en las tierras de Rumania. Y las telenovelas en español están fomentando que los espectadores rumanos estén en contacto con este idioma y lo aprendan casi en la cotidianidad.

Muchos de los que leen estas líneas habrán visto alguna vez, por pura curiosidad o por interés real, alguna telenovela mexicana. Realmente el mundo de las telenovelas es un caso aparte, son melodramáticas, exageradas, con actuaciones más acordes al histrionismo que a la interpretación, con tramas mil veces utilizadas, pero que a la vez son consumidas por miles de espectadores.

Y los rumanos que consumen estas telenovelas aprender español pues encuentran que este idioma les puede abrir las puertas a un mejor mercado laboral. Podemos notar, entonces, que no solo el inglés o el francés son idiomas importantes. Con un hecho ‘aislado’ como lo que sucede en Rumania encontramos que el español no es solo un idioma que se consume en los momentos de ocio, sino que es una herramienta útil para encontrar trabajo.

Las ofertas para aprender español son muchas, así como los países donde se habla este idioma. Pero si pensamos en el impacto que ha tenido México, involuntariamente, en un país como Rumania, pues es lógico pensar que no solo las telenovelas son las que difunden el idioma español.

Una telenovela es una reflejo de una sociedad, y la razón por la que uno desarrolla  empatía con un idioma es porque encuentra afinidad y también gusto por la cultura en la que se habla esa lengua.

Así pues no es solo es importante el español el que se habla en una pantalla, sino es la afinidad que se siente por la cultura mexicana la que desarrolla el lazo y el gusto por el español. Y no es que México produzca todas las telenovelas, al contrario, hay muchos otros países, pero México es uno de los principales productores y su influencia en el mundo hispanohablantes es notable.

México es un país extenso, mucho más grande que Rumania, y tiene una gran variedad de tradiciones unidas por el idioma español. El movimiento cultural en México no solo se limita a las telenovelas. Esta es solo una de las imágenes que presenta al exterior. México tiene museos, arquitectura colonial y de los antiguos pobladores del lugar, así como ciudades muy modernas y otras que mantienen un aire tradicional.

Aprender español en México no significa solo aprender el español de las telenovelas sino aprender un español rico y con diversas facetas. Recordemos que hubieron también grandes escritores y artistas mexicanos como Octavio Paz y Frida Kahlo, por lo que aprender español en el mismo México es entrar en contacto con una cultura variada y fascinante.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Aprender español en Guanajuato.

September 24th, 2007 by fanchette

México es uno de esos países cuya población es alta y además es uno de los principales centros donde se habla el idioma español. Por eso optar por aprender español en un país como este resulta lo más lógico.

Lo general suele ser que uno se dedique a buscar las ofertas en la capital, creyendo que es el único sitio con ofertas y además con la modernidad y seguridad requeridas.

Sin embargo esto no es siempre verdad. Si bien D.F (Distrito Federal) es la capital no implica esto que centralice todos los servicios. Además la capital es un lugar a la medida de otras megápolis como Nueva York o Tokio, su ritmo de vida es apresurado y muchas veces puede ser agobiante para alguien que más que hacer turismo busca aprender un idioma.

Hoy en día se pueden encontrar distintas ofertas para aprender español en el país ya mencionado, pero que a la vez ofrezcen un medio tranquilo y apacible con seguridad y garantías sin la gran rapidez y excesos que puede exigir una capital muy desarrollada.

Uno de los estados más interesantes para aprender español en un entorno agradable es Guanajuato. La palabra proviene de un dialecto existente antes de la llegada española que significa ‘cerro lleno de ranas’, aunque más por la forma física del lugar que por la abundancia de estos animales.

La ciudad de Guanajuato en sí, estuvo anteriormente dedicada a la minería, sobre todo a la extracción de plata, por lo que tuvo un auge impresionante. Su arquitectura colonial abunda por todas las calles, tiene museos con exposiciones permanentes y temporales así como una actividad cultural diversa en la que destaca el Festival Internacional Cervantino.

Es una ciudad que mezcla el tradicional estilo colonial así como ofrece los servicios modernos necesarios. Debido a que en esta ciudad se encuentra la Universidad de Guanajuato, su desarrollo cultural y su ambiente universitario contribuyen a hacer de esta ciudad colonial un lugar idóneo para quien desee aprender español estando en contacto con diversas expresiones de esta lengua y de la misma cultura mexicana.

La ciudad de Guanajuato es además la sede estatal del gobierno por lo que no se trata simplemente de una pequeña ciudad. El resto de ciudades que constituyen el estado de Guanajuato (a parte de la ciudad del mismo nombre) son lugares con importante desarrollo de distintas industrias.

Por otro lado está la ciudad de San Miguel de Allende, algo más pequeña que Guanajuato, y con un tinte más colonial, es un lugar próspero y tranquilo en donde tienen su residencia artistas reconocidos.

Guanajuato posee entonces, tanto ciudades prósperas industrialmente, como ciudades apacibles y que son un gusto visitar como San Miguel y la misma ciudad principal. Pero a parte de sus maravillas arquitectónicas se pueden encontrar bellos escenarios naturales.

Como bien sabemos, cuando uno va a aprender un idioma, esto no quita que no deseemos conocer la cultura y demás cosas que ofrece un lugar nuevo. Guanajuato condensa dentro de su estado una serie de variadas ofertas que hacen que aprender el español sea una aventura tanto para la mente, por sus riquezas culturales, como para el cuerpo pues hay muchos lugares naturales para visitar.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Ahorita mismo… aquisito no más

September 19th, 2007 by fanchette

Me he dado cuenta durante mi estadía en Perú y luego México que los hablantes de español para los dos casos utilizan el diminutivo en dos palabras para decir totalmente lo contrario a lo que estas dos palabras significan.

Por ejemplo cuando estuve en México con un amigo italiano, fuimos a comprar unas cosas a un mercado en Cuernavaca, donde nos estábamos alojando. El caso es que yo que soy español, supuestamente serviría de interprete a mi amigo italiano. Estuvimos paseando por el mercado, viendo las curiosidades del lugar hasta que encontramos unas camisas muy graciosas que decidimos comprar. A la hora de pagar le di un billete grande a la vendedora y me pregunté sino tenía cambio porque sino tendría que ir a cambiar el billete. Yo le dije que no tenía más billetes y le pregunté si se iba a demorar mucho en cambiar el dinero y ella, mientras cogía el billete, me dijo ‘ahorita vuelvo’.

Mi amigo y yo tomamos la oración literalmente y después de cinco minutos ya estábamos buscando a la mujer, pasados otros cinco aún estaba tranquilo pero después de otros quince minutos el asunto ya me preocupada y mi amigo me decía que mejor tomáramos el equivalente al dinero y nos fuéramos (honrado el muchacho). Luego de otros diez minutos la señora apareció conversando de lo más campante con una amiga suya con el dinero del cambio.

Más tarde conversando con una amiga mexicana nos explicó que el ‘ahorita’ era una forma temporal indefinida por lo que debíamos saber que la mujer se iba a demorar una barbaridad.

La otra particularidad fue cuando fuimos a Perú, en realidad primero fuimos a este país para hacer turismo de aventura y cuando estábamos haciendo los caminos del Inca. Habíamos decidido hacer la ruta intermedia pues cuando preguntamos cuáles era la distancia más aceptable para dos caminantes como nosotros uno de los guías nos dijo la ruta intermedia era la mejor. Pero cuando caminábamos con el guía, horas después de empezar el viaje, ya estábamos cansado y le preguntábamos cuánto nos faltaba para llegar a la zona de descansa y siempre nos decía ‘es aquisito no más’.

Luego nos explicaron que este ‘aquisito’ es similar al ahorita mexicano, indica una distancia de un lugar a otro indefinida y probablemente más lejana que llegar de la tierra a la luna.

Me sentí un poco extraño en Perú, sobre todo por los pequeños ‘papelones’ en me metía y conmigo a mi amigo Pietro (el italiano) que supuestamente confiaba en mí para los asuntos comunicativos.

Cuando llegamos a México y después del ‘ahorita mismo’ Pietro comenzó a utilizar más el diccionario y a tratar de comunicarse más con la gente. Finalmente cuando mis vacaciones se acabaron me dijo que había decidido quedarse en México para estudiar español, tomaría uno de esos cursos rápidos que ofrecen en distintos lugares del país. Finalmente antes de irme se decidió irse a Cuernavaca, creo que fue el lugar que más le gustó y le llamó la atención. Tres meses después regresó acá a Burgos para visitarme antes de volver a Italia y resulta que aunque no era un hablante perfecto del español hablaba mucho mejor que antes además de que conocía muchos más giros mexicanos que yo, dejándome totalmente nulo en los conocimientos que había adquirido en estos giros.

Me contó que en sus clases de idioma español sus profesores no solo estaban interesados en enseñarles el español simple sino que además les daban pautas para que supiera como desenvolverse en la vida cotidiana mexicana además de cómo hablar con la gente en un contexto común.

Y bueno, ahora puede comunicarse un poco mejor con los mexicanos que conmigo, pero será cuestión de que también pase un poco de tiempo acá en España, en mi caso quizá no convendría pasar un buen tiempo en México y aprender el español a su estilo.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Un francés aprendiendo español en México

September 14th, 2007 by fanchette

Hace cuatro años entré en depresión al terminar con mi novia. Llevábamos más de cinco años juntos y habíamos planeado casarnos. Quizá fue la vida monótona que llevábamos en Arles, Francia, lo que propició la ruptura.

Ella decidió irse a estudiar a los Estados Unidos y yo, que nunca me había interesado por otros idiomas que no fueran el francés y el poco español que aprendí por parte de mis abuelos que vivían en Madrid, no podía seguirla.

Mis amigos me dijeron que no tenía sentido ponerme a estudiar un idioma solo por seguir a una chica, y ahora que lo pienso tuvieron razón.

Sin embargo en ese momento lo único que quería era ir a buscarla, por eso decidí matricularme en un curso de inglés intensivo.

Luego de dos meses decidí que ya estaba preparado, cuando en realidad no lo estaba, y comencé a prepararme para viajar a Nueva York, donde ella estaba estudiando.

No tenía mucho dinero, había dejado el trabajo y solo vivía de mis ahorros, que gastaba en pagar las clases de idiomas y salidas a pequeñas fiestas.

Dos amigos se estaban preparando un viaje a México y me convencieron de que viajar primero a ese país y luego irme a USA desde ahí, era más barato.

Ya que en ese momento tenía que ahorrarme todos los euros que pudiera (no sabía a donde iba a quedarme en Nueva York o si mi ex novia me alojaría en su casa) acepté.

Al llegar al DF (la capital de México, que se llama Distrito Federal) mis amigos me convencieron de que no tenía sentido que fuera hasta Nueva York siguiendo una ilusión, me dijeron que tratara de tranquilizarme y relajarme en un país como México ya que conocía algo de español.

Les grité todos los insultos que sabía en francés y español a los dos cuando me di cuenta que me trajeron con trampas, pero tras recapacitar un poco me di cuenta que ya que estaba en un país nuevo podía tratar de relajarme e ir a Nueva York en cuanto depositaran algo de dinero a mi cuenta (que me debían algunas personas  a quienes había pedido que me pagaran).

Lo bueno de México era que el costo de vida para alguien como yo no era caro. Pero el Distrito Federal era demasiado caótico para mí (cuando me dijeron que Nueva York era igual o más caótico que DF, agradecí no haber ido).

Ya que estaba medio imposibilitado de tener una vida normal porque no hablaba el idioma (salvo unas palabras que aprendí de niño en casa de mis abuelos) y no tenía ganas de hacer turismo con mis amigos, pensé que lo mejor era tomar unas lecciones para aprender el idioma.

Comencé a buscar lugares en donde poder tomar las lecciones y fue así como llegué a un anuncio que hablaba de una ciudad llamada Cuernavaca. Por las fotos y comentarios (que pude leer en mi deficiente inglés) el lugar era moderno pero a la vez tranquilo y encantador.

Después de pensarlo un poco decidí ir a esa ciudad en donde además habían cursos de enseñanza de español. El clima en Cuernavaca era hermoso, siempre cálido y con calles al estilo antiguo, a veces encontraba muchas semejanzas a calles las españolas por lo que me recordaba a mi infancia.

Además era un lugar en donde se hablaba español constantemente. De alguna forma esa lejanía de mi idioma me sentó muy bien, me dio tiempo para pensar en mí mismo y a mirar las cosas desde otro rumbo. Además las personas que encontré aprendiendo español eran también agradables y los profesores siempre hacían que uno se sintiera en casa.

Me pasé cerca de seis meses en Cuernavaca hasta que alguien me habló de playa del Carmen. Era un lugar paradisíaco con playas hermosas y un clima excelente. Ahí me quedé por otros cuatro meses, donde seguí aprendiendo el español ya que tenía que hablarlo todos los días.

Finalmente cuando me tocó regresar a mi país no deseaba hacerlo, había llegado a conocer gente muy agradable en México y sentía que era como un segundo hogar. Ya ni tenía en mente ir a USA.

Al regresar a Arles tuve la suerte de recuperar mi trabajo pues todos se mostraron comprensivos. Pero lo mejor fue que mis conocimientos del español hicieron que me promovieran al sector de viajes de negocios. Actualmente me paso viajando por países donde hablan español, no solo México, a donde voy a menudo, sino he podido ir a otros sitios como España, Argentina y Perú.

Aún no aprendo inglés, aunque supongo que deberé hacerlo, sin embargo a sido el español el que me ha hecho conocer el mundo de otra forma y ahora lo manejo muy bien.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

El idioma de una pintura: México y Kahlo.

September 10th, 2007 by fanchette

México es uno de los referentes principales a la hora de pensar que se quiere aprender español. Solo es suficiente un detalle, es aquí en donde se hacen los doblajes de cuanta película, serie de TV o caricaturas se desee exportar al mundo de lengua hispana en América.

Aprender una lengua es también aprender a mirar por lo ojos del idioma, es decir entender las particularidades, no del lenguaje que encontramos en un libro de gramática sino del lenguaje vivo que se encuentra en su gente, su cultura y su arte.

Si bien las pinturas no son ‘letras’ sí son palabras, y en ellas se esconde el lenguaje más realista, más cercano y más revelador de cualquier idioma.

Todos sabemos que las culturas nativas en México antes de la conquista española eran las azteca, olmeca, maya y demás, quienes legaron toda una base cultural e histórica que luego se mezcló con la influencia europea. Este sincretismo a veces pasa desapercibido pero en otras sus manifestaciones implican una forma de entender el legado histórico de una cultura.

Uno de los artistas más emblemáticos en México es sin duda la pintora Frida Kahlo, cuyas pinturas son muy famosas y buscadas en todo el mundo. Incluso se sabe la polémica que se desató por los derechos de producir una película biográfica.

Frida Kahlo además no es solo famosa por sus pinturas, su propia personalidad hizo de ella un personaje totalmente inusual e incomparable. No solo era una mujer independiente y con un talento especial para la pintura, también exaltó su orgullo por su herencia mexicana, por su cultura antigua y contemporánea además de reunir en ella misma los símbolos de una nueva mujer.

Marcada por una vida que fue un constante reto por una serie de males y accidentes, Frida creció enfrentando en su mismo cuerpo una serie de problemas que aunados a la idea de la mujer en esa época, hicieron que enfrentara su propia vida de una forma diferente.

Todos conocen los problemas de polio y un accidente bastante peligroso que tuvo en juventud. Estas fueron cicatrices que la marcaron tanto física como emocionalmente, definiendo en parte la actitud con la que ella debería asumir su propia identidad.

Sus pinturas son un reflejo de todo esto, la forma en que se concibe como mujer, mexicana, artista, así como enfrenta lo que le trajo la vida. Por eso superan los prejuicios y estereotipos que se pueden colocar sobre cualquier cultura que es diferente. El carácter intimista de su obra es lo que atrae la atención de admiradores de todas las lenguas y lugares. Lo que más destaca en sus pinturas son sus retratos vistiendo un típico y colorido traje largo con una serie de adornos tradicionales.

Lo más sorprende es que pintó muchas de sus obras desde un cama de hospital. Esto me hace recordar en algo a aquel genio parisino de Lautrec. Son estos espíritus con la vida marcada a sangre y esperanza, los que mejor supieron entender y respetar su época, su mundo y su gente.

México actualmente alberga una gran cantidad de obras de la pintora en la famosa Casa Azul en la ciudad de México. Este museo fue otrora el propio hogar que la pintora.

Si uno desea aprender un idioma como el Español, debe comprender que su arte es una forma importante de entender a cada uno de esos países que tiene en común esta lengua. México fue y es aún uno de los ejes centrales del idioma español, estar en contacto con esta cultura no es solo aprender un idioma es apreciar un legado vigente.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Cine, literatura y música: tres excusas para aprender español en México.

September 5th, 2007 by fanchette

Cuando escuchamos hablar de México, solemos asociarlo a ‘charros’, ‘burritos’, tequila, telenovelas, el ‘Chavo del 8’, y expresiones populares como ‘órale’, ‘ándale’ y demás.

En estos casos, solemos poner en segundo término la riqueza literaria y artística que posee este país.

Conocer el lenguaje cotidiano de algún país no se limita únicamente a vivir el día en día compartiendo con los habitantes.

En el caso de México el auge de su producción editorial y el boom cinematográfico por el cual está pasando, permiten una forma nueva y variada de aprender español.

Quién no ha oído hoy en día hablar de actores como Gael García o Salma Hayek, pues ellos son actores mexicanos muy populares y que han protagonizado películas famosas o hasta nominadas a importantes premios.

El cine mexicano es una buena forma de aprender español, no solo a la hora de familiarizarnos con la pronunciación de este idioma sino también al hacer lo mismo con el lenguaje cotidiano, pues sus películas retratan la vida mexicana en todos los niveles sociales.

El boom de este cine hace que podamos encontrar una variada cartelera, con buenas, malas, regulares o excelentes películas. Y qué mejor manera de aprender un idioma que viendo una película en su idioma original. Si uno tiene la posibilidad de aprender español en México además no correrá con el riesgo de recurrir a subtítulos o versiones dobladas, sino que tendrá que poner toda su disposición para acostumbrar a su oído a entender las palabras.

El cine por otra parte, nos ofrece la posibilidad de escuchar el idioma en su estado ‘real’ no como el que nos los enseñan en algunas escuelas: bien pronunciadas para que nosotros las entendamos. Las particularidades fonéticas de cada lengua son siempre mejor aprenderlas en contextos cotidianos. Y el cine es  uno de estos contextos.

Como bien se sabe una de las mejores formas de aprender un lenguaje es por medio de la lectura, y qué mejor que estar en uno de los principales mercados editoriales con una oferta amplia y costos accesibles.

El mercado editorial en México es amplio y la cantidad de libros que se publican también. El estar en el mismo país, además, nos facilita tener un acceso más fácil a todo tipo de literatura en español, desde novelas, poesía, cuentos o historietas.

A veces es aburrido aprender un idioma únicamente basándonos en los libros señalados por
La Escuela de Idiomas a donde vamos, o hasta podemos encontrar aburridas y ridículas las lecturas que nos asignan.

En un lugar como México hay una variada oferta de literatura, por lo que uno puede utilizar su propio criterio para elegir el libro que desea leer.

El mismo caso es para la música, cuando estamos en una clase de idiomas suelen enseñarnos con ciertas canciones que no son necesariamente de nuestro agrado.

La variedad de estilos musicales en México es mucha y como en el cine, oírla siempre será una buena forma de entrenar nuestra forma de escuchar el idioma.

Como bien se sabe, la oferta de cine, literatura y música en un idioma que no es el nuestro suele ser poca o nula en nuestros propios países. Por eso, qué mejor que estudiar en uno de los países donde su oferta es amplia y novedosa.

 

  

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes